| تعداد نشریات | 20 |
| تعداد شمارهها | 551 |
| تعداد مقالات | 4,774 |
| تعداد مشاهده مقاله | 10,713,306 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 6,225,447 |
The Meaning of Sūrah: A Linguistic and Interreligious Approach | ||
| Interdisciplinary Studies of Quran & Hadith | ||
| دوره 3، شماره 1 - شماره پیاپی 9، آذر 2025، صفحه 1-18 | ||
| نوع مقاله: Original Article | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.30497/isqh.2025.248592.1056 | ||
| نویسنده | ||
| Ahmad Pakatchi* | ||
| Associate professor, Dept. of Quranic Linguistics, Faculty of Quranic Studies, Institute for Humanities and Cultural Studies, Tehran, Iran. | ||
| چکیده | ||
| The meaning of sūrah was an enigma for both early Quranic commentators and modern orientalists. Although many theories have been suggested, they are not generally convincing to scholars, and the question of its origin remains. This essay classifies and re-examines all those theories, critically evaluating them. Using materials and techniques from comparative Semitic linguistics, in addition to information from Abrahamic religions studies, the essay attempts to move beyond previous limitations. A special technique applied in this regard is using the context of Biblical chaptering in Syriac and Ethiopian Christian milieus to develop a model. This model could help explain the process by which sūrah emerged through a Syriac-to-Arabic borrowing. This argument enables us to confirm the suggestion that the word is derived from Syriac šūrayā and further received a semantic contamination from the Hebrew pārāšāh. | ||
| کلیدواژهها | ||
| Quranic divisions؛ Biblical chapters؛ Kephalaia؛ Shūraya؛ Psalms؛ Syriac loanwords | ||
| عنوان مقاله [English] | ||
| دلالة السورة: دراسة لغوية ومقاربة بين الأديان | ||
| نویسندگان [English] | ||
| احمد پاکتچي | ||
| أستاذ مشارك، قسم اللغويات القرآنية، كلية الدراسات القرآنية، معهد العلوم الإنسانية والدراسات الثقافية، طهران، إيران. | ||
| چکیده [English] | ||
| كان معنى كلمة سورة لغزاً لكلٍّ من المفسرين الأوائل للقرآن والمستشرقين المحدثين. وعلى الرغم من أنّ العديد من النظريات قد طُرحت، فإنها لم تكن مقنعة على وجه العموم للباحثين، وظلّ سؤال أصلها قائماً. ويقوم هذا البحث بتصنيف تلك النظريات وإعادة فحصها، مع تقييم نقدي لها. وباستخدام مواد وتقنيات من اللغويات السامية المقارنة، بالإضافة إلى معلومات من دراسات الديانات الإبراهيمية، يحاول البحث تجاوز الحدود السابقة. ومن التقنيات الخاصة المطبقة في هذا السياق الاستفادة من سياق تقسيم الأسفار الكتابية في البيئات المسيحية السريانية والإثيوبية لتطوير نموذج يفسّر نشأة مصطلح سورة عبر استعارة من السريانية إلى العربية. ويتيح هذا الطرح تأكيد الاقتراح القائل بأن الكلمة مشتقة من السريانية شورايا (šūrayā)، وقد تلقت لاحقاً تلوثاً دلالياً من العبرية فرشاة (pārāšāh). | ||
| کلیدواژهها [English] | ||
| تقسيمات القرآن, فصول الكتاب المقدس, رؤوس الموضوعات, شورايا, المزامير, الكلمات المُستعارة من السريانية | ||
| مراجع | ||
|
References
The Holy Qurʾān. (n.d.). [Classical work].
The Holy Bible. (n.d.). [Classical work].
Abū Ḥayyān al-Ġarnāṭī. (2001). Al-Baḥr al-Muḥīṭ (ʿĀdil Aḥmad ʿAbd al-Mawǧūd et al., Eds.). Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
Abū ʿUbaida, M. ibn al-Muṯannā. (1955–1962). Maǧāzāt al-Qurʾān (Muḥammad Fuʾād Sezgin, Ed.). Cairo: Maktaba al-Ḫānǧī.
al-ʿAynī, M. ibn Aḥmad. (n.d.). ʿUmdat al-Qārī. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāṯ al-ʿArabī.
al-Azharī, M. ibn Aḥmad. (2001). Tahḏīb al-luġa (Muḥammad ʿIwaḍ Murʿib, Ed.). Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāṯ al-ʿArabī.
Bell, R. (1926). The origin of Islam in its Christian environment. London: Macmillan & Co.
Bell, R. (1953). Introduction to the Qurʾān. Edinburgh: University Press.
Brockelmann, K. (1895). Lexicon Syriacum. Edinburgh: T. & T. Clark; Berlin: Reuther & Richard.
Brun, J. (1895). Dictionarium Syriaco-Latinum. Beirut: Typographia PP. Soc. Jesu.
Buxtorf, J. (1824). Lexicon breve Rabbinico-philosophicum. In Lexicon Hebraicum et Chaldaicum (Reprint of 1607 ed.). Glasgow: Typis et cura Andreae et Joannis M. Duncan.
Costaz, L. (2002). Dictionnaire syriaque-français / Syriac-English dictionary (3rd ed.). Beirut: Dar el-Machreq.
Crum, W. E. (1939). A Coptic dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Drower, E. S., & Macuch, R. (1963). A Mandaic dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Faravašī, B. (1967). Farhang-e Pahlavi. Tehran: Bonyād-e Farhang-e Iran.
Gesenius, W. (1955). Hebrew and English lexicon of the Old Testament (E. Robinson, Trans.; F. A. Brown, S. R. Driver, & C. A. Briggs, Eds.). Oxford: Clarendon Press.
Gharib, B. (1995). Sogdian dictionary. Tehran: Farhangan Publications.
Ibn al-Anbārī, M. ibn Qāsim. (1992). Al-Zāhir fī maʿānī kalimāt al-nās (Ḥātim Ṣāliḥ al-Ḍāmin, Ed.). Beirut: Muʾassisa al-Risāla.
Ibn al-Ǧawzī, ʿA. ibn ʿAlī. (1984). Zād al-Masīr. Beirut: al-Maktab al-Islāmī.
Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, A. ibn ʿAlī. (1959). Fatḥ al-Bārī (Muḥammad Fuʾād ʿAbd al-Bāqī & Muḥibuddīn al-Ḫatīb, Eds.). Beirut: Dār al-Maʿrifa.
Ibn Qutaiba, ʿA. ibn Muslim. (1960). Al-Maʿārif (Ṯirwat ʿAkkāša, Ed.). Cairo: Wizārat al-Ṯaqāfa wa-l-Iršād al-Qawmī.
Ibn Qutaiba, ʿA. ibn Muslim. (1978). Tafsīr ġarīb al-Qurʾān (Aḥmad Ṣaqr, Ed.). Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
Ibn Sīda, ʿA. ibn Ismāʿīl. (2000). Al-Muḥkam wa-l-Muḥīṭ al-Aʿẓam (ʿAbd al-Ḥamīd al-Hindāwī, Ed.). Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
Ibn Ṭāwūs, ʿA. ibn Mūsā. (1950). Saʿd al-Suʿūd. Najaf: al-Maktaba al-Ḥaydariyya.
Jastrow, M. (1903). A dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi and the Midrashic literature. London/New York: Luzac/Putnam.
Jeffery, A. (1938). The foreign vocabulary of the Qurʾān. Baroda: Oriental Institute.
Leslau, W. (1991). Comparative dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic). Wiesbaden: Harrassowitz.
Liddell, H. G., & Scott, R. (1996). A Greek-English lexicon. Oxford: Clarendon Press.
Margoliouth, D. S. (1919). Qurʾan. In J. Hastings (Ed.), Encyclopaedia of religion and ethics (Vol. X). New York: Charles Scribner’s Sons; Edinburgh: T. & T. Clark.
Maškūr, M. J. (1979). Farhang-e taṭbīqī. Tehran: Bonyād-e Farhang-e Īrān.
al-Masʿūdī, ʿA. ibn Ḥusain. (1965). Murūǧ al-ḏahab (Yūsuf Asʿad Dāġir, Ed.). Beirut: Dār al-Andulus.
Muqātil ibn Sulaymān. (2003). Tafsīr al-Qurʾān (Aḥmad Farīd, Ed.). Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
N.A. (n.d.). Coptic language: English dictionary. Web-published.
Neuwirth, A. (2006). Sūra. In J. D. McAuliffe (Ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān (Vol. V). Leiden/Boston: Brill.
Nöldeke, T. (1909). Geschichte des Qorāns (F. Schwally, Ed.). Leipzig: Dietrich’sche Verlagsbuchhandlung Theodor Weicher.
Payne Smith, R. (1903). A compendium Syriac dictionary (J. Payne Smith, Ed.). Oxford: Clarendon Press.
Rāġib al-Iṣfahānī, Ḥ. ibn Muḥammad. (1961). Al-Mufradāt (Muḥammad Sayyid Kīlānī, Ed.). Cairo: Maktaba Muṣṭafā al-Bābī al-Ḥalabī.
al-Samʿānī, M. ibn Muḥammad. (1997). Tafsīr (Yāsir ibn Ibrāhīm & Ġunaim ibn ʿAbbās Ġunaim, Eds.). Riyadh: Dār al-Waṭan.
al-Suyūṭī, ʿA. ibn Abī Bakr. (1967). Al-Itqān (Muḥammad Abu-l-Faḍl Ibrāhīm, Ed.). Cairo: Maktaba Miṣr al-Ǧadīda.
The Syriac New Testament. (1915). (J. Murdock, Trans., 9th ed.). Boston: H. L. Hastings and Sons.
al-Ṭabarī, M. ibn Ǧarīr. (1985). Ǧāmiʿ al-bayān. Beirut: Dār al-Fikr.
Welch, A. T. (1997). Sūra. In C. E. Bosworth (Ed.), Encyclopaedia of Islam (2nd ed., Vol. IX). Leiden: Brill.
al-Zabīd
al-Zabīdī, M. M. (1994). Tāǧ al-ʿArūs (ʿA. Šīrī, Ed.). Beirut: Dār al-Fikr.
al-Zamaḫšarī, M. ibn ʿUmar. (1947). Al-Kaššāf. Cairo: al-Maktaba al-Tiǧāriyya al-Kubrā.
Zammit, M. R. (2002). A comparative lexical study of Qur’anic Arabic. Leiden, Boston, & Köln: Brill. | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2 |
||